だいさくです。
ワールドカップ、そろそろ予選が終わりますね。日本には予選を突破してほしい!
イギリス人の友達とワールドカップをよく観ていて、サッカー観戦中に自然に出てきた表現をメモったりしたので紹介します。
もくじ
- You have to get on the target
- That's out of top bag / drawer
- 2 lines of 4 in front of the goal area
- Handball!
- Put him through!
- It's a nightmare
- Keep hold of the ball!
- We need to get some fresh legs
- End-to-end stuff
- 終わりに
You have to get on the target
「ちゃんと狙えよ!」
状況:ゴールを外した時
That's out of top bag / drawer
「すげーゴールだ!」
状況:スーパーゴールが決まった時
略して“Top bag”とも言う
2 lines of 4 in front of the goal area
「4人のラインがゴールエリア前に2つあるよ(守備固え〜、的な)」
状況:相手が引いて守備を固めている時
Handball!
「ハンド!」
状況:ボールを手で触ってしまった時
Put him through!
「スルーパス!」
状況:スルーパスが出せそうな時
It's a nightmare
「悪夢だ」
状況:ぼろ負けしている時。ブラジルがドイツに7-1で負けた時はまさにこれ。
Keep hold of the ball!
「(ボールを)キープだ!」
状況:試合残り僅かな時
We need to get some fresh legs
「交代が必要だな」
状況:先発メンバーの動きが重くなってきた時
控えは”substitute”っていうんだけど、こういう言い方もあるんだなと。
End-to-end stuff
ゴールキックなどでボールがエンドライン近くから相手のエンドライン付近まで行ったり、行き交うこと
状況:ロングボール合戦の時とか
終わりに
スポーツバーに行った時に海外の人とサッカー観戦をすることがあれば使ってみてください。